+2003-10-04 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2003-10-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation somewhat.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-04 03:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+# bug: plural-forms
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Непоржана дубина за ICO датотеку: %d"
+msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
#
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
+#: gtk/gtkaction.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Јединствено име за акцију."
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+msgid "Short label"
+msgstr "Кратка ознака"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Облачић за ову акцију."
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Испоручена икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid "Is important"
+msgstr "Важно је"
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Сакриј ако је празно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Осетљив"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:435
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљив"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
-
#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
+#: gtk/gtkcombobox.c:333
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Модел падајуће листе"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:334
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модел за падајућу листу"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:351
+msgid "Row span column"
+msgstr "Ред обухвата колону"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:352
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања редова"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:361
+msgid "Column span column"
+msgstr "Колона обухвата колону"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:362
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања колона"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:371
+msgid "Active item"
+msgstr "Активна ставка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:372
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Ставка која је тренутно активна"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr "Изглед падајуће листе"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:381
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видљив прозор"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за реаговање на догађаје."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+msgid "Above child"
+msgstr "Изнад садржаног"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо испод."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:186
+msgid "Expanded"
+msgstr "Раширено"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст ознаке разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:211
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Елемент ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Величина разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина стрелице за гранање"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Елемент ознаке"
-
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+msgid "The value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција текућа акција своје групе."
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d"
+msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "—— Нема савета ——"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
+
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Текст који се приказује у ставци."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица у приказаном менију"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID испоручене"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Елемент иконе"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Видљиво када је водоравно"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Видљиво када је усправно"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:163
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:170
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљив"
-
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина разграника"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
-
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Додај отцепљивање у меније"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1916
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Осетљив"
-
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-04 03:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
+# bug: plural-forms
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Neporžana dubina za ICO datoteku: %d"
+msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
#
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
+#: gtk/gtkaction.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+msgid "Short label"
+msgstr "Kratka oznaka"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Oblačić"
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Oblačić za ovu akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Isporučena ikona"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Sakrij ako je prazno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osetljiv"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Da li je akcija uključena."
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:435
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljiv"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Ime boje pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
+#: gtk/gtkcombobox.c:333
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model padajuće liste"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:334
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model za padajuću listu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina za prelom"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:351
+msgid "Row span column"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:352
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:361
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:362
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:371
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivna stavka"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:372
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr "Izgled padajuće liste"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:381
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veličine"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za reagovanje na događaje."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+msgid "Above child"
+msgstr "Iznad sadržanog"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto ispod."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:186
+msgid "Expanded"
+msgstr "Rašireno"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst oznake razgranika"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:211
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Element oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veličina razgranika"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Veličina strelice za grananje"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija tekuća akcija svoje grupe."
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d"
+msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "—— Nema saveta ——"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
+
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica u prikazanom meniju"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID isporučene"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Element ikone"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:163
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:170
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort model"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljiv"
-
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veličina razgranika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
-
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Spojena definicija sučelja"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1916
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljiv"
-
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"